Толстой Война и мир Том 4 — страница 4

  • Просмотров 14739
  • Скачиваний 9
  • Размер файла 493
    Кб

глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился. –Что ж мне делать?– сказал он наконец.– Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbéciles18 . Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие,– сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах чтото неожиданногрубое и

неприятное. –И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас,– сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза. –Je suis votre верный раб, et à vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence19 . Это мой крест. Я так себе объясняю. Que voulez vous?..20 – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе. Анна Павловна задумалась. –Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего

блудного сына Анатоля. Говорят,– сказала она,– что старые девицы ont la manie des mariages21 . Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne, которая очень несчастлива с отцом, une parente à nous, une princesse22 Болконская.– Князь Василий не отвечал, хотя с свойственной светским людям быстротой соображения и памятью движением головы показал, что он принял к соображенью это сведенье. –Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит

сорок тысяч в год,– сказал он, видимо не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал. –Что будет через пять лет, ежели это пойдет так? Voilà l'avantage d'être père23 . Она богата, ваша княжна? –Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре* и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse comme les

pierres24 . У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня. –Ecoutez, chère Annette25 ,сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почемуто книзу.– Arrangezmoi cette affaire et je suis votre вернейший раб à tout jamais (pan  – comme mon староста m'écrit des26 донесенья: покойерп). Она хорошей фамилии и богата. Все, что мне нужно. И он с теми свободными и фамильярными грациозными движениями, которые его отличали, взял за

руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону. –Attendez27 ,– сказала Анна Павловна, соображая.– Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский)28 . И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille que je ferai mon apprentissage de vieille fille29 . II Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по