Толстой Христианство и патриотизм — страница 4

  • Просмотров 825
  • Скачиваний 9
  • Размер файла 76
    Кб

чувствовал. Это не восторг, слово это слишком банально, ‑ это лучше восторга. Живописнее, глубже, радостнее, разнообразнее. Нельзя описывать того, что было у "Сеrclе militaire", когда появился на балконе второго этажа адмирал Авелан. Тут слова ничего не скажут. Во время молебна, когда певчие пели в церкви "Спаси, Господи, люди твоя", в открытые двери врывались торжественные звуки "Марсельезы" духового оркестра, который

играл на улице. Что‑то изумительное по впечатлению, непередаваемое" ("Новое время". Октябрь 93 г..) II Приехавши во Францию, русские моряки в продолжение двух недель переходили с праздника на праздник и в середине или по окончании всякого праздника ели, пили и говорили. И сведения о том, где и что они ели и пили в середу, и  где и что в пятницу, и что при этом говорили, по телеграфу сообщалось всей России. Как только

который‑нибудь из русских капитанов пил за здоровье Франции, так это тотчас становилось известным миру, и как только русский адмирал говорил: "пью за прекрасную Францию!", слова эти тотчас же разносились по всему миру. Но мало того, заботливость газет была такова, что сообщались не только тосты, но и меню обедов с пирожками и закусками, которые потреблялись на обедах.      Так в одном No газеты было сказано, что

обед представлял изящное произведение: Consomme de volailles, petits pates. Mousse de homard parisienne. Noisette de boeuf a la bearnaise. Faisans a la Perigor. Casserolles de truffes au champagne. Chaufroid de volailles a la Toulouse. Salade russe. Croute de fruits Parfaits a l 'ananas. Desserts. (Бульон из дичи, маленькие пирожки. Мусс из парижских омаров. Вырезка по‑беарнски. Фазаны а lа Перигор. Салат из трюфелей с шампанским. Дичь по‑тулузски. Русский салат. Фрукты по‑тулонски. Ананасное мороженое. Десерт.) В следующем No было

сказано: И в кулинарном отношении обед не оставлял желать ничего лучшего: меню было следующее: Potage livonien et S.‑Germain. Zephyrs Nantua. Esturgeon braise moldave. Selle de daguet grand veneur и т.д. (Суп ливонский и сент‑жерменский. Зефир Нантюа. Вареная осетрина помолдавски.  Грудинка из молодого оленя.) В следующей газете описывается опять новое меню. При каждом меню описывались еще подробно и те напитки, которые поглощали все празднующие: такая‑то

"вудка", такое‑то Воurgogne vieux, Grand Moet (Старое бургундское, шампанское Моет.) и т.п. В английской газете было перечисление всех тех пьяных напитков, которые были поглощены во время этих празднеств. Количество это так огромно, что едва ли все пьяницы России и Франции могли бы выпить столько в такое короткое время. Сообщались и речи, произносимые празднующими, но меню было разнообразнее речей. Речи состояли неизменно из одних и