Text analysis in translation — страница 3

  • Просмотров 4037
  • Скачиваний 45
  • Размер файла 92
    Кб

competences and dispositions, present biographical situation, plans, intentions). Gulich & Raible (1977: 28) even regard "hoarseness, cheerfulness, unhappiness" and the picture that speaker and hearer have of each other as factors which may influence the communicative act. This list is in no way complete, but it clearly shows that the situation or world of a text cannot be analysed by a mere compilation of informational details. We have to find the categories by which we conceive the world, which will apply equally to the world of a text, i.e. to its historical situation. This applies to the situation of a text as well. The basic categories of any historical situation are time and space. The category of time also comprises the historic conception a world has of

itself. The first fundamental aspect of analysis will therefore be the temporal and spatial dimension of the situation. The situation of a text is always a part of human culture. The second fundamental aspect of analysis therefore has to refer to the culture-specific features of the situation. (c) In its world, the text has a function which establishes its textuality. The third fundamental aspect therefore comprises the relationship between situation and communicative function of the text The communicative function of a text has to be considered within the framework of the transcultural, possibly universal, communicative functions of language in general. We find four basic functions of communication: (a) the referential (also denotative or cognitive) function, focussed on the

referent or context referred to by the text, (b) the expressive or emotive function, focussed on the sender, the sender's emotions or attitude towards the referent, (c) the operative (also appellative, conative, persuasive or vocative) function, focussed on the orientation of the text towards the receiver, and (d) the phatic function, serving primarily "to establish, to prolong, or to discontinue communication between sender and receiver, to check whether the channel works, to attract the attention of the interlocutor or to confirm his continued attention. The phatic function is also responsible for the development of the social relationship between sender and receiver. Apart from space, time, and culture, it is the influence of these basic functions that constitutes the

"world" of a text. They will therefore form the systematic framework for the range of possible questions which can be asked regarding the situational factors of our analytical model (see the standard or model questions in the "checklist" at the end of each chapter). In order to illustrate the interdependence of factors and dimensions, the last question will always refer to the expectations raised by the analysis of the factor in question. Sender Sender vs. text producer Although in many cases these two roles are combined in one persona (e.g. in the case of literary works, textbooks, or newspaper commentaries, which are normally signed by an author's name), the distinction seems to be highly relevant to a translation-oriented text analysis. Many texts do not

bear any author's name at all. These are usually non-literary texts for practical use, such as advertisements, laws or statutes, or operating instructions. Nevertheless, there has to be a sender who, even if not named explicitly, can be identified implicitly. For example, the sender of an advertisement is usually the company selling the product, and the sender of statutes is normally the legislative body of a state. The fact that no text producer is named in these cases leads to the conclusion that either they are not relevant as a person or - as is the case with certain genres - they do not wish to be known. If a text bears the name of both sender and text producer, the latter usually plays a secondary role because s/he is not expected to introduce any communicative intention of

her or his own into the text. The sender of a text is the person (or institution, etc.) who uses the text in order to convey a certain message to somebody else and/or to produce a certain effect, whereas the text producer writes the text according to the instructions of the sender, and complies with the rules and norms of text production valid in the respective language and culture. The formal design of the text, such as the layout, may be assigned to another expert, and in some cases, the text is presented to the public by yet another person (e.g. a news reader or an actor). Example The imprint on the back of a tourist information brochure of the city of Munich reads as follows: "Edited by the Tourist Information Office of Munich (...). Text: Helmut Gerstner." The