Священная Библейская — страница 9

  • Просмотров 4310
  • Скачиваний 5
  • Размер файла 375
    Кб

и потом лечить по этой книге больного, то никому от такого лечения не поздоровалось бы. То же самое надо сказать и о других сочинениях, например по философии. Другое дело — Библия, она представляет яркий образец органического единства в разнообразии; все подробности в содержании Библии служат раскрытию одной истории, истории Царства Божия, начиная от сотворения неба и земли и кончая обновлением их, созданием нового неба и новой

земли. Одна мысль, один дух проникают собою Библию и превращают ее в стройное целое. Даже различия между Ветхим и Новым Заветами, доходящие иногда, по-видимому, до противоречий, оказываются, при ближайшем рассмотрении, различными ступенями единого процесса спасения рода человеческого. В Святой Библии все назидательно, хотя и не все сразу понятно. Назидательна, например, дивная вера Авраама, по слову Господа покинувшего родину,

чтобы идти в неизвестную землю, готового затем принести в жертву своего единственного сына, так как он был убеждён, “что Бог силен и из мертвых воскресить” (Евр. 11:19). Но не все в Библии предлагается для подражания. Она, приводит нам также ужасающие примеры заблуждения и падения, по которым можно изучать психологию греха, чтобы всем своим существом возненавидеть его и не допускать его в своей жизни. Все канонические книги Ветхого

Завета первоначально были написаны на древнееврейском языке, а книги Нового Завета — на древнегреческом языке, за исключением Евангелия от Матфея, которое было написано на еврейском языке. В III веке до н.э. ветхозаветные книги были переведены на греческий язык. Этот труд проделали 72 толковника, поэтому этот перевод сокращенно называется переводом семидесяти. В IV веке н.э. блаженный Иероним перевел Библию с еврейского языка на

язык народной латыни. Поэтому он стал носить название “Вульгата,” что значит — распространенный, доступный. Этим переводом пользуется католическая церковь до настоящего времени. На славянский язык Святая Библия была переведена во второй половине IX века трудами святых братьев Кирилла и Мефодия. Святые братья перевели Библию на славянский язык с греческого перевода семидесяти. На русский язык Библию переводили и с еврейского

языка — Ветхий Завет, и с греческого — Новый Завет. Перевод был закончен в 1876 году, и так как он сделан по благословению Святейшего Синода, то его стали называть Синодальным переводом. По своему содержанию книги Ветхого Завета делятся на четыре разряда: законоположительные, исторические, учительные и пророческие. Это, конечно, не значит, что в Библии одни книги содержат только историю, другие — только законы; третьи —