Синтаксические функции герундия в испанском языке. Проблема атрибутивного герундия — страница 17

  • Просмотров 9753
  • Скачиваний 262
  • Размер файла 72
    Кб

совпадающее с главным действием в момент или на протяжении времени его осуществления, но отнюдь не качество, или состояние, или действие, настолько медленное, что оно уподобляется качеству, потому что происходящее изменение почти не ощутимо. «Нельзя, например, сказать: le envio una caja conteniendo frutas, а надо que contiene, потому что характеристика прямого дополнения (una caja) с использованием глагола contener не может быть осуществлена в форме

герундия, поскольку герундий по своей сущности призван выражать действие, а не качество. Между тем семантика испанского глагола contener, обозначающая свойство, несовместима с выражением действия в его течении, характерном для герундия, а глагол enviar в данном случае не создает актуальности главного действия, как это делают глаголы восприятия или изображения, с помощью которых мы сообщаем, что субъект воспринимает изменение в

состоянии предмета, которое выражает герундий, и тем самым актуализирует, усиливает процессуальность действия – обстоятельства, выраженного герундием. Таким образом, герундий и в роли Gerundio objetivo остается верен своей природе и служит характеристикой прямого дополнения, выполняя синтаксическую функцию обстоятельства, а не определения. Он выражает действие или состояние своего субъекта, выраженного в прямом дополнении к

глаголу восприятия и т.п., а не качество, выражение которого присуще прилагательному в функции определения (или придаточному определительному предложению)»[24]. Авторы ТГИЯ отмечают такую характерную особенность как то, что объектный герундий употребителен лишь в том случае, когда в качестве прямого дополнения выступает существительное, обозначающее лицо или олицетворенный предмет. В современном языке для объектного герундия

характерно его стремление располагаться в предложении по возможности ближе к существительному или местоимению в функции прямого дополнения, которое обозначает субъект действия, выраженного герундием. Например: Vi ayer a Juana paseando por el jardin. – Я видел вчера, как (что) Хуана гуляла по саду=Хуану, гуляющей по саду. Paseando yo ayer por el jardin, vi a Juana.- Когда я гулял вчера по саду, я видел Хуану= Гуляя по саду, я видел Хуану. Герундий paseando в том и другом

случае служит для выражения обстоятельства действия, сопутствующего главному действию, выраженному глаголом в личной форме (vi). Однако в первом случае субъект этого сопутствующего действия (Juana) был выражен в прямом дополнении (a Juana) главного глагола, т.е. гуляла Хуана, а во втором случае это был субъект главного действия (yo) и указание на него заключалось в окончании глагола в личной форме (vi), т.е. я гулял, я же видел.