Синтаксические функции герундия в испанском языке. Проблема атрибутивного герундия — страница 10

  • Просмотров 8846
  • Скачиваний 258
  • Размер файла 72
    Кб

могут совершаться или совершаются обычно действия, выраженные сказуемым. Отвечает на вопрос A que condicion? Quizas hubieses sido mas afortunado eligiendo otra profesion. (S. Gili y Gaya) -          No me entiendes – repuso el patron. – Te decia que, lograndose afuera, las cosas no se arreglaran ni puen [pueden] arreglarse. (J.Goytisolo) Manteniendonos unidos no debemos temer. 5)    Обстоятельство уступки обозначает условие, факт, которые мешают реализации действия, условие, вопреки которому осуществляется действие,

выраженное сказуемым. Отвечает на вопросы A pesar de que? Pese a que? В этом случае герундий употребляется с союзом aun, aunque: Hacia Gloria, dando por supuesto que me habia enganado, no sentia rencor alguno. (P.Valdes) Ser despierto, aunque pasando los limites de la buena conducta, es un merito que el paisano aprecia. (R. Guiraldes) Aun siendo humilde, Ana posee una educacion exquisita. (R. Guiraldes) Герундий может переводиться на русский язык деепричастием или существительным в творительном падеже с предлогом: Riendo, le pregunte para que habiamos nacido. – Со смехом я спросил его,

для чего мы родились. Sabiendo que llegarias tarde cene sola. – Я поужинала одна, зная, что вы придете поздно. 1.4. Герундий вместе с поясняющими его словами образует обороты или конструкции. Специфика герундиальных конструкций (их сжатость, краткость, неизменяемость герундия и т.п.) большею частью не позволяет точно определить характер обстоятельства, выраженного герундиальным оборотом, тогда как обстоятельственное придаточное предложение,

благодаря наличию у него союза или союзного слова, личной формы глагола и др., распространенно, но точно выражает соответствующее обстоятельство (образа действия. причины и т.д.). В.Н. Ярцева освещает ряд вопросов, - в частности о грамматической синонимии: сходные по значению, но различные по форме связные герундиальные обороты и придаточные обстоятельственные предложения могут лишь очень условно рассматриваться как

параллельные синонимические обороты: они близки, но не эквивалентны. Соответствующее значение обстоятельства (причины, цели и т.д.) в сжатых герундиальных оборотах менее отчетливо (а иногда и вовсе неясно), чем в придаточных предложениях, где на него имеется прямое указание в союзе или союзном слове, вводящем придаточное предложение; точнее выражено в придаточных предложениях и время действия личными временными глагольными

формами, которым присущи все глагольные категории (лицо. число, время, наклонение, залог и вид), тогда как герундий способен выражать лишь относительное значение, как значение одновременности или предшествования главному действию.[10] Также существенным вопросом является и вопрос о стилистической характеристике герундиальных оборотов и обстоятельственных придаточных предложений и об их стилистическом использовании в