Речевые ошибки иностранных студентов и их причины — страница 4

  • Просмотров 251
  • Скачиваний 5
  • Размер файла 19
    Кб

"удержание" произнесенных фрагментов текста [3]. Недостаточным развитием оперативной памяти некоторых иностранных студентов объясняются многие речевые ошибки, которые можно условно назвать композиционными. Композиционные ошибки весьма разнообразны и с трудом поддаются учету и описанию. Рассмотрим некоторые из них. Широко распространены в речи иностранных студентов случаи "композиционного сбоя", проявляющегося в

нарушение лексической и синтаксической сочетаемости. Например, неверно построенное предложение "Мы познакомились с преподавателями, у которой я учился". Причины ошибки в данном предложении психологические: в сознании студента данное представление подменилось другим, представление преподавателей заменилось представлением преподавательницы. К разряду композиционных ошибок относятся случаи местоименного

дублирования одного из членов предложения, чаще всего - подлежащего: "Антон, он всегда опаздывал на урок". Может встречаться и такая ошибка. Преподаватель спрашивает: "Что вы делали вчера?", студент отвечает: "Я делал, читал книгу". Недочетами в технике речи объясняются и многие тавтологические ошибки: смысловая избыточность текста в этих случаях связана с несовершенством оперативной памяти, неспособной

удерживать произнесенный (написанный) текст. К разряду композиционных ошибок следует отнести и неоправданный пропуск компонентов предложения, словосочетаний или даже простых предложений в составе сложных (для продвинутых групп). Отрицательное воздействие на формирования высказвания оказывает и "инертность словесных образований",аключающаяся в том, что употребленное слово имеет тенденцию неоднократно повторяться. В

результате возникает одна из самых распространенных ошибок речи иностранного студента - лексический повтор: "У меня есть брат Антон. Антон - студент. Я жду Антона". К разряду композиционных ошибок должны быть отнесены и случаи конструктивной перегруженности предложения,атрудняющие его понимание. В зависимости от отношения к двум основным формам речи - устной и письменной - выделяются ошибки: а) свойственные исключительно

устной форме речи - связанные с произношением (орфоэпические); б) свойственные исключительно письменной форме речи (орфографические и пунктуационные); в) свойственные обеим формам речи, точнее - не зависящие от формы речи. В данной статье мы рассмотрим ошибки последнего типа. Ошибки, не зависящие от формы речи, можно условно назвать собственно речевыми, чтобы отграничить их от орфоэпически и акцентологических ошибок, с одной