План. Введение. Понятие о прецедентных текстах. Виды реминисценций — страница 4

  • Просмотров 586
  • Скачиваний 5
  • Размер файла 44
    Кб

Целые главы на французском! [Садиев]. В примере (1) коммуникант в персуазивных целях апеллирует к концепту 'Война и мир' путем упоминания названия текста. Возможно говорящий не уверен, что адресат знаком с самим текстом романа или хорошо помнит его (отсюда - Почитай "Войну и мир"). Однако у него есть пресуппозиция наличия у адресата общего представления о произведении "Война и мир", его авторе, знания того, насколько

авторитетным является этот текст в культуре, т.е. существования в сознании адресата концепта, который будет актуализован словосочетанием "Война и мир". Прямая цитация - дословное воспроизведение языковой личностью части текста или всего текста в своем дискурсе в том виде, в котором этот текст (отрывок текста) сохранился в памяти цитирующего. Для цитации, основанной на прецедентном тексте, характерна имплицитность, т.е.

отсутствие ссылки на источник цитирования. (2) Массовое отсутствие сколько-нибудь приемлемого уровня текстовой компетенции в сегодняшней России побуждает к самым печальным размышлениям о соотношении общественного быта и общественного бытия. Не выручает даже привычно-ироническое "Все смешалось в доме Облонских". Было бы чему смешиваться... [Дымарский]. Квазицитация - воспроизведение языковой личностью части текста или

всего текста в своем дискурсе в умышленно измененном виде. (3) Лапшин вдруг явственно услышал голос одного из актеров [...]:- Да полно вам, дурак ваш Лапшин! [...] Чинуша, чинодрал, фагот!"Почему же фагот? - растерянно подумал Лапшин - Что он, с ума сошел?" [Герман]. Пример (3) демонстрирует срыв коммуникации в силу непрецедентности цитируемого текста для лица, воспринимающего высказывание. Однако слушателем (Лапшиным) была понята

интенция говорящего (негативная оценка Лапшина). Характерно, что, даже уловив общий смысл сказанного, коммуникант испытывает, тем не менее, чувство недоумения и дискомфорта, так как, будучи неспособным распознать квазицитацию, он не понимает именно ту часть высказывания, которая является цитатной (Почему же фагот?). Объектом квазицитирования может быть и заглавие произведения: например, название книги А. Коржакова "Борис

Ельцин: от рассвета до заката" содержит квазицитацию заглавия популярного фильма ужасов "От заката до рассвета". Аллюзия - наиболее трудноопределимый и емкий вид текстовой реминисценции, что явствует уже из этимологии этого термина (от фр. allusion - намек). Прием аллюзии состоит в соотнесении предмета общения с ситуацией или событием, описанным в определенном тексте, без упоминания этого текста и без воспроизведения