План: Введение. Готовимся к тестированию. Виды работ при подготовке к егэ — страница 4

  • Просмотров 495
  • Скачиваний 5
  • Размер файла 38
    Кб

Ссылайтесь не на свои ощущения, а на авторитет словаря. Проверьте, всегда ли правильным является только один вариант ударения. Какой из вариантов является основным, а какой допустимым? До́говор или догово́́р? Ката́лог или катало́г? Кулина́рия или кулинари́я? Сто́ляр или столя́р? Ща́вель или щаве́ль? Августо́вский или а́вгустовский? Сливо́вый или сли́вовый? Бало́ванный или ба́лованный? Укра́инский или украи́нский? Краси́вее

или красиве́е? При выполнении заданий по орфоэпии (правильному произношению) рекомендуется поставить слово в контекст, изменить его формы, вспомнить какие-то устойчивые выражения: живая речь может подсказать правильное решение. Прежде всего надо разделить слова на слоги: обидно ошибиться из-за элементарной арифметики. В ЕГЭ задания на ударение обычно включают общеупотребительные слова, которыми мы постоянно пользуемся в

речи. В произношении всех слов, приведённых в заданиях, очень часто и допускаются ошибки. (См. приложение №1). Для лучшего запоминания к некоторым словам можно применять так называемые мнемонические, т.е. неформальные правила Например, подбирать ритмичные слова: е́ль – щаве́ль, берёза – берёста, ви́дно – зави́дно, диало́г – катало́г, ко́рты – то́рты, маля́р – столя́р и т.д. Правильное произношение некоторых слов можно объяснить,

а значит запомнить. Например, «фено́мен» происходит от греческого phainomenon – являющееся. Поэтому английское men («человек») здесь лишь кажущееся. Прилагательное мизе́рный происходит от французского miser – бедный. А так как во французском языке ударение всегда падает на последний слог, то и произносить надо мизе́р, мизе́рный. Пуло́вер в речи многих людей превращается в пулове́р. Когда как это слово английское (pull ΄ over – «надевать

через голову»), и произносят его по-английски – с ударением на второй слог. Отдельного внимания требует произношение некоторых звуков. Например, в слове бытие последний звук [е], а не [о] (не бытиё!). В слове щёлка второй звук [о] после мягкого [щ], а не [е] (щелка!) (ель – ёлка, щель – щёлка); в слове афера звук [е], а не [о] ( не афёра!), в слове опека – звук [е], а не [о] (не опёка!). В словах иностранного происхождения буква е зачастую не

обозначает мягкости предшествующего согласного, как это обычно происходит в словах русского происхождения: тезис [е], тест [т], тенденция [т], каре [р], но территория [т ], термин [т ], температура [т ], крем [р ] – все эти слова заимствованные. Нередко слышны ошибки в произношении некоторых иноязычных слов, таких как контингент, прецедент, инцидент, макулатура, констатировать, компрометировать, компостировать, конфорка, дерматин.