Переводческие образовательные учреждения (краткий обзор)

  • Просмотров 455
  • Скачиваний 4
  • Размер файла 24
    Кб

ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ УЧРЕЖДЕНИЯ (КРАТКИЙ ОБЗОР) Потребность в услугах переводчиков в по­следнее время возрастает. Немецкие исследователи подсчитали, что только в Германии она увеличивалась все последние годы на 14% в год. Количество письменных переводов, например, которые за­прашивает народное хозяйство Германии, составляет около 30 млн страниц в год. Подобную картину наблюдается и в других стра­нах мира.

Высоким спросом на перевод, а также укреплением обществен­ного статуса профессии переводчика объясняется настоящий бум, который испытывает в конце XX — начале XXI столетия перевод­ческое образование.До XX в. обучение переводчиков не имело систематизированно­го характера, хотя усилия для этого предпринимались в разных стра­нах мира. Можно вспомнить известные монастырские школы, где обучали монахов-переводчиков;

например, одной из крупнейших в X-XI вв. была монастырская школа Ноткера в Швейцарии при мо­настыре Сан-Галлен, не менее знаменита школа переводчиков в То­ледо в XII-XIII вв. Специализированные учреждения, воспитывающие переводчиков, появляются в Европе и на других континентах только в XX в. Одним из первых таких учреждений были специальные курсы устных пе­реводчиков, открытые в Германии при Министерстве иностранных дел в 1921 г.

Следом за ними на базе университетов возникают «выс­шие школы» академического уровня: в Гейдельберге (1935), Женеве (1941), Вене (1943), Париже (1957). С первых лет своего существо­вания переводческую специализацию имеет основанный в 1930г. Московский государственный педагогический институт иностран­ных языков имени Мориса Тореза (ныне Московский государствен­ный лингвистический университет — МГЛУ). Сейчас в разных странах

существует разветвленная сеть пере­водческого образования, включающая государственные универси­теты, государственные и частные институты переводчиков, учили­ща, курсы. Познакомимся с этими возможностями, а также со спецификой обучения на примере нескольких стран. Предваритель­но отметим, что с 1964 г. существует особое международное объе­динение высших учебных переводческих учреждений, представ­ляющее собой