Методическое руководство по проведению занятия по русскому языку в рамках аудиовизуального курса для студентов-иностранцев с использованием видеозаписи мультфильма "Мороз Иванович". — страница 4
или меньший размер. Еще одна характерная для текста модель – суффикс «ива»/ «ыва» в глаголах несовершенного вида (нашивала, хаживала). В современной речи эта модель малоупотребима, встречается в разговорном стиле или ироническом контексте. Значение – многократная повторяемость действия в прошлом. Особенности разговорного жанра. Наряду с упомянутыми особенностями лексики и словообразования, разговорный жанр текста отражается в обилии незнаменательных частей речи, употребляемых в целях большей выразительности и эмоциональности. Это междометия: ишь; ишь поди; ну; ау; ой. Слово «поди» в значении наречия. Употребление частицы «ка» для усиления повелительного наклонения (надень-ка, смотри-ка), употребление частицы «то» для эмоциональноого выделения слова в контексте или всего контекста (от того-то я и весел; платья-то я нашивала; по полу-то я хаживала; то-то и оно); не путать с соответствующей группой местоимений (что-то мне зябко). Особенности ономастики. Заслуживают внимания имена персонажей мультика. Мороз Иванович. Как подсказывает семантика имени, этот персонаж является олицетворением зимы и холода. Вместе с тем он обладает ярко выраженной индивидуальностью и характерными личными качествами – сверхестественное могущество и справедливость. Этот персонаж нередко встречается в фольклоре. В его основе лежит синтез нескольких образов: антропоморфного языческого славянского божества, святого Николая Чудотворца и рождественско-новогоднего Деда Мороза (близкий персонаж в европейской мифологии – Санта Клаус). Присоединение произвольного отчества (Иванович) несет периферийную функцию – подчеркивает уважительное отношение к персонажу. Малаша – старинный простонародный дериватив от греческого имени Мелания. Дуняша – старинный промтонародный дериватив от греческого имени Евдокия (- Авдотья – Дуня – Дуняша). Далее приведем текст сценария с параллельными комментариями. Мультфильм «Мороз Иванович». ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА. Мороз Иванович – старик-волшебник, повелитель зимы. Дуняша и Малаша – девушки-сёстры. Бабушка. ЭКСПОЗИЦИЯ. Зимний лес. Мороз Иванович гуляет по лесу, любуется льдом и снегом. Дуняша: Что с тобой, бабушка? Бабушка: Что-то мне зябко... и душно. Зябко – холодно. I feel cold. Душно – тяжело дышать. I am suffocating. Дуняша: (Малаше): Тебе бы бабушка отдохнуть нужно, А я подсоблю тебе, Будет у нас тепло в избе. Вставай, Малаша! Проспишь зарю. Подсобить* - помочь. Изба* – одноэтажный деревянный дом в деревне. Рeasant's log hut. Проспать – спать слишком долго и упустить что-либо. Оversleep, miss (by sleeping). Заря – восход солнца. Sunrise. Малаша: Сейчас,
Похожие работы
- Рефераты