Художественные особенности рассказа И. А. Бунина «Антоновские яблоки»

  • Просмотров 69
  • Скачиваний 7
  • Размер файла 15
    Кб

Художественные особенности рассказа И. А. Бунина «Антоновские яблоки» Бунин принадлежит к последнему поколению писателей из дворянской усадьбы, которая тесно связана с природой центральной полосы России. “Так знать и любить природу, как умеет И. А. Бунин, мало кто умеет”, — писал Александр Блок в 1907 году. Недаром Пушкинская премия в 1903 году была присуждена Бунину за сборник стихотворений “Листопад”, воспевающий русскую

деревенскую природу. В своих стихотворениях поэт связал печаль русского пейзажа с русской жизнью в одно нераздельное целое. Этой грустной поэзией увядания, умирания, запустения проникнуты и рассказы Бунина. Но его рассказы также проникнуты красотой, любовью. Как, например, рассказ “Антоновские яблоки”. Это очень красивый, интересный и своеобразный рассказ. Когда я читала этот рассказ, меня преследовало странное чувство. Я

ждала, когда же кончится вводная часть рассказа и начнется само действие, завязка, кульминация, итог. Я ждала, но вдруг рассказ закончился. Я удивилась: “Почему это произведение относится к рассказам, а в нем нет сюжета?” Тогда я прочитала его еще раз, медленно, никуда не спеша. И тогда он предстал совершенно по-другому. Это не эпическое произведение, а скорее лиро-эпическое. Но зачем Бунин выбрал именно такую форму? Когда я начала

читать этот рассказ второй раз, мной овладело ощущение сна. Во-первых, рассказ начинается с многоточия. Вдруг начинают появляться зрительные образы. “Помню большой, весь золотой, поредевший сад, помню кленовые аллеи”. Зрительные образы подкрепляются запахами: “Тонкий аромат опавшей листвы и запах антоновских яблок”. Потом мы слышим звуки и совсем погружаемся в эту атмосферу, поддаемся настроению рассказа. Но что же это за

жизнь, с которой знакомит нас этот рассказ? Вот появляются первые люди: “Мужик, насыпающий яблоки, ест их с сочным треском одно за другим, но мещанин никогда его не оборвет, а только скажет — Ваши, ешь досыта”. Мы видим этих добрых, красивых, сильных людей. А как они разговаривают друг с другом, с каким вниманием, пониманием и любовью! “Хозяйственная бабочка!... Переводятся теперь такие”, — именно “бабочка”, а не обычная