Грамматический анализ субстантивированных прилагательных и причастий — страница 11

  • Просмотров 5455
  • Скачиваний 409
  • Размер файла 42
    Кб

генетива без «s», причем во второй группе форма без «s» является доминирующей, например: des Grüns an den Südseite der Alpen, des schmutzigen Grau und Grün der Wiesen; Verbesserung des Zeitungsdeutsch, des Juristendeutsches [15, 68]. В словарях Брокхауза и Л. Макензена группа субстантивированных прилагательных, обозначающих цвета, имеет в родительном падеже единственного числа окончание «s» (кроме das Schwarz, das Weib), однако там нет ни одного примера из литературы, подтверждающего это

правило, как в словарях Т. Маттиаса и Дудена. Для субстантивантов-названий языков форма генетива с «s» является по мнению авторов словарей, необязательной, последовательно ее приводит только Л. Макензен. В словарях Брокхауза из всех субстантиватов, обозначающих языки приводится только слово das Deutsch, родительный падеж которого не имеет окончания «s». Е. И. Шендельс относит к сильному склонению существительных только

субстантиваты - названия языков, по ее мнению, не изменяются при склонении: "Dieses Grün entsteht aus der Mischung hellen Gelbs und dunklen Blaus; die Aneignung des fehlerlosen Deutsch. [24, 72] В исследованной литературе нам удалось найти всего лишь три примера, в которых субстантиваты - названия красок или восходящие к ним сложные слова имеют форму генетива с «s». Сравните: «...in einem Kranze dunklen Waldesgrüns» (Kultur im Heim, 3/60) «Die Herstellung des Lasurblaus» (Zeitschrift für deutsche Philologie, - 1995. S. 290) «...die Synthese des

Indanthrenblaus...» (W. Ostwald, E. Kistenpart. Chemische Farblehre, S. 171), но: «...eine Sparsamkeit des entschiedenen Blau, Grün oder Rot...» (ebda, S. 248-249) «...der Rahmen des Weib...» (ebda, S. 14) Следует отметить стремление языка к замене родительного падежа этих субстантиватов с конструкцией von. Особенно ярко это проявляется в тех случаях, когда данные субстантиваты выступают как однородные члены или когда определяемое ими слово употреблено во множественном числе. Наприме: «...alle Farbtöne von Rot...» (ebda, S.

395) «...in dieser Ewigkeit von Grau und Schwarz» (W. H: 295) «Bei der Mischung von Gelb und Blau (Mathematik und Physik in der Schule, 6/59. - S. 32) Замена генетива конструкцией с von при однородных определениях возможна и в случае употребления названий языков, например: «...in einem Gemisch von Deutsch und Französisch...» (D. Noll. Die Abenteuer des Werner Holt, S. 345) Субстантиваты названия языков: «Die Entwicklungstendenzen des heutigen Deutsch» (Sprachpflege, 7/85. - S. 105) «...eines besseren Deutsch.» (Zeitschrift des allgemeinen deutschen Sprachvereins, 1893. - №8. - S. 147) «...des heutigen Hochdeutsch.» (Sprachpflege, 7/85.

- S. 98) Из приведенных примеров видно, что в склонении субстантиватов, являющихся названиями красок и языков, явно побеждает анализ, т. е. сопровождающие слова: артикль, местоимение, предлог. Следует отметить, что склонение этих двух групп субстантиватов является неполным, ибо они лишены в силу своей семантики множественного числа. В грамматике П. Гребе склонение этих двух групп субстантиватов относится к случаям «признанного