Г. Белинский - критик и теоретик детской литературы — страница 4

  • Просмотров 5440
  • Скачиваний 181
  • Размер файла 33
    Кб

превосходно переведенную Жуковским ; давайте им некоторые из народных сказок Пушкина , как, например « О рыбке и рыбаке » , которая , при высокой поэзии , отличается , по причине своей бесконечной народности , доступностью для всех возрастов и сословий и заключает в себе нравственную идею . Не давая детям в руки самой книги , можно читать им отрывки из некоторых поэм Пушкина , как , например , в « Кавказском пленнике » изображение

черкесских нравов , в « Руслане и Людмиле » эпизоды битв , о поле , покрытом мертвыми костями , о богатырской голове ; в « Полтаве » описание битвы , появление Петра Великого ; наконец некоторые из мелких стихотворений Пушкина , каковы « Песнь о Вещем Олеге » , « Жених » , « Пир Петра Великого » , « Зимний вечер » , « Бесы » , некоторые из песен западных славян , а для более взрослых « Бородинскую годовщину » . Не заботьтесь о том , что дети

мало поймут , но именно и старайтесь , чтобы они как можно меньше понимали , но больше чувствовали . Пусть ухо их приучается к гармонии русского слова , сердца преисполняются чувством изящного ; пусть и поэзия действует на них , как и музыка - прямо через сердце , мимо головы , для которой еще настанет свое время , свой черед . Книги , которые пишутся для детей особенно должны входить в план воспитания , как одна из важнейшых его сторон .

Целью детских книжек должно быть не столько занятие детей каким - нибудь делом , не столько предохранение их от дурных привычек и дурного направления , сколько развитие данных им от природы элементов человеческого духа , - развитие чувства любви и чувство бесконечного . Прямое и непосредственное действие таких книжек должно быть обращено на чувство детей , а и на их рассудок , а такими сказками можно так же назвать сказки Гофмана

« Неизвестное дитя » , « Щелкун Орехов и царек мышей » и пьесы в « Детских сказках дедушки Иринея » … Какое богатство детских книг ! « Друг детей » - это перевод немецкой книги , автор ее Вильмсен . Цель ее - развитие мыслительной способности в детях через постепенное восхождение от легких к более трудным понятиям , изложенным в сообразной с ними форме . Цель эта достигается благодаря хорошему составлению книги . » Главные доводы

Белинского при определении круга детского чтения : связь с жизнью , непременная художественность , « глубокость » и гуманность идей , целомудренность содержания , простота и , наконец , « истинная народность » . 4 Требования Белинского к детским писателям. « … Нужно родиться , а не сделаться детским писателем . Тут требуется не только талант , но и своего рода гений . Да, много , много нужно условий для образования детского писателя :