Фразеологический анализ ФЕ с компонентом-соматизмом Mundрот в немецком и русском языках — страница 7

  • Просмотров 6434
  • Скачиваний 1110
  • Размер файла 47
    Кб

фразеологические выражения. Первые возникают на основе семантического сдвига или переосмысления переменных словосочетаний. Новое, фразеологическое значение создаётся не в результате изменения значения отдельных компонентов, а изменения всего комплекса как бы наложением на него свежего экспрессивного или семантического пласта. Во фразеологическом единстве поглощается и теряется индивидуальный смысл слов-компонентов.

Этому разряду фразеологии присуще семантическое единство, или семантическая целостность. При всём этом значение целого связано с пониманием образного стержня фразы, ощутимостью переноса значения, что и составляет внутреннюю форму или образную мотивированность фразеологического единства. Например: j-m den Kopf waschen «намылить кому-либо шею (голову)»; in aufs Eis füren «устроить подвох кому-либо». Фразеологические сочетания возникают в

результате единичного сцепления одного семантически преобразованного компонента. Для семантики подобных фразеологических единиц характерна аналитичность и сохранение и сохранение семантической отдельности компонентов. Например: ein blutiger Anfänger «совершенный новичок». Фразеологическими выражениями Чернышева называет единицы, которые по своей грамматической структуре являются предикативными сочетаниями слов и

предложениями. По коммуникативной значимости в данной группе выделяются следующие разновидности: 1.      Общеупотребительные пословицы: Viele Köche verderben den Brei «У семи нянек дитя без глазу». 2.      Поговорки типа: Da liegt der Hund begraben «Вот где собака зарыта». 3.      Устойчивые и воспроизводимые междометия и модальные выражения: das habe ich gern! «нет, как это вам нравится?», jetzt ist der Ofen aus! «дальше некуда!». Итак, в

отечественной науке сложились в достаточной мере чёткие представления о критериях классификации фразеологических единиц. В качестве рабочей мы примем типологию, предложенную Чернышевой, поскольку она по сути обобщает имеющиеся варианты принципов отбора и, кроме того, её классификация в необходимой степени операциональна, с точки зрения стоящих перед нами задач описания конкретного фразеологического гнезда. Глава 3.

Фразеологическая семантика. Вопросы, связанные с фразеологической семантикой, представляют для нас особый интерес, поскольку для полноценного анализа группы соматических фразеологизмов с компонентом «Mund» прежде всего необходимо чётко представлять компонентную структуру значения фразеологических единиц, специфику их семантической организации. Чернышева в своё время[14] отметила особенности фразеологической семантики,