Фразеологический анализ ФЕ с компонентом-соматизмом Mundрот в немецком и русском языках — страница 6

  • Просмотров 6433
  • Скачиваний 1110
  • Размер файла 47
    Кб

относятся: 1.       2.       3.       И.И. Чернышева на основании приведённых в предыдущей главе критериев выделяет следующие типы устойчивых словесных комплексов: 1.      Phraseologische Wortfügungen bzw Phrasiologismen. 2.      Phraseologisierte Verbindungen. 3.      Modellirte Bildungen. 4.      Lexikalische Einheiten.[13] Первый тип устойчивых словесных комплексов (фразеологические единицы)

характеризуется единичным сцеплением компонентов и переносным значением. Это, как правило, результат метафорического сдвига переменных словосочетаний. Семантика этих единиц в момент становления является образно-мотивированной. Например: etw. fällt ins Wasser «что-либо расстраивается, идёт насмарку», keinen Finger Führen «палец о палец не ударить», bei j-m in der Kreide stehen «задолжать кому-нибудь». Далее, это может быть результат единичного

сцепления одного семантически преобразованного компонента. Нпример: blinder Passgier (безбилетный пассажир), где blind лишь в сочетании с этой единственной лексемой образует значение «безбилетный». Второй тип в классификации Чернышевой (фразеологизированные единицы) характеризуется серийной сочетаемостью семантически преобразованного компонента с узуально-ограниченным кругом лексем. Так, например, с переносным значением

прилагательного blind «ложный», «декоративный» образуется серия blinde Tür, Tasche? Blindes Fenster, Knopfloch. Третий тип характеризуется моделированным сцеплением компонентов и моделированной семантикой. Это – типовые структуры (модели) языка, реализуемые на уровне речи, с чем связано ситуативное лексическое наполнение данных структур. Например, модель S+hin+S+her с общим значением уступительности. Её ситуативные реализации представляют собой

открытый ряд: Vater hin, Vater her… «отец отцом,но…», Freund hin, Freund her… «друг другом, но…», Krise hin, Krise her… «кризис кризисом, но…». Наконец, четвёртый тип характеризуется единичным сцеплением компонентов (в том смысле, что здесь невозможен ни один тип изменений в составе и порядке следования компонентов) и отдельностью семантики, образующейся на основе прямых (собственных) значений компонентов. Это составные термины, географические имена

типа der Nahe Osten. По грамматической структуре фразеологические единицы могут быть словосочетаниями, предикативными сочетаниями и предложениями. По характеру значения, возникающего в результате взаимодействия структуры, сочетаемости и семантического преобразования компонентного состава, Чернышева выделяет: 1.       фразеологические единства; 2.       фразеологические сочетания; 3.