Французский язык в произведениях А.С. Пушкина — страница 7

  • Просмотров 422
  • Скачиваний 8
  • Размер файла 19
    Кб

понятий и тонкостью чувства и разума, существами низшими в сравнении с нами! Это особенно странно в России ,… где женщины вообще более просвещены, более читают, более следуют за европейским ходом вещей, нежели мы, гордые бог весть почему'' ВЫВОД               Изложенный выше материал позволяет сделать следующие выводы:   Определить стилистичесские функции нетранслитерированных элементов в языке

Пушкина можно только в контексте всего творчества писателя. Наиболее плодотворные результаты даёт рассмотрение двух типов текста – художественного и эпистолярного.             В художественных произведениях вкрапления используются черезвычайно скупо. Но каждое слово, словосочетание или предложение на французском языке несёт огромную стилевую, идейную, эстетическую нагрузку.результаты

исследования позволяют сделать вывод о единстве принцыпов употребления нетранслитерированных в художественных произведениях и эпистолярии.             Будучи гениальным художником, с исчерпывающей полнотой образно воплотившим действительность, Пушкин в своих произведениях достоверно воссоздал и языковую ситуацию каждой изображённой им эпохи. Одно из главных назначений иноязычных элементов в

языке художественных произведений – отражение билингвизма русского общества в широком историчесском диапозоне – с петровской эпохи до I-ой трети XIX в.  В пушкинских произведениях представлены все социальные слои, испытывающие французское влияние и использующие французский язык как средство коммуникации: высшее петербургское, московское, провинциальное дворянство.             Функции элиментов

французского языка подвижны и изменчивы. Французские компоненты в составе разговорной речи каждой эпохи претерпивают радикальные изменения, так же как и степень широты распространения французского языка в речи различных социальных слоёв.    Наиболее полно выражены особенности лингвистической ситуации современной Пушкину эпохи начала XIX в.: плюралингвизм высшего обшества; специфичесская роль французского языка в речи

женщин.   Анализ стихотворных и прозаических текстов показывает, что принципы использования французских вкраплений в них едины, что обьясняеться жанром стихотворных произведений, их повествовательной структурой – роман ''Евгений Онегин''