Экзотизмы в русском языке — страница 15

  • Просмотров 3035
  • Скачиваний 17
  • Размер файла 68
    Кб

лексические средства языка в различных текстах приобретают дополнительные эмоционально-экспрессивные или смысловые оттенки, то есть становятся эстетически значимыми – образными. (15,с. 114). Главной образной границей в языке является слово. Слово в прямом значении может стать основой художественного образа, если оно получает в тексте «приращение смысла» (термин Б. Ларина). Это означает, что формирование значения слова широким

контекстом, иногда всем художественным произведением, с целью выражения сквозной поэтической мысли – идеи. (15,с. 116). Образность некоторых слов заложена в самом объекте изображения, свойства которого вызывают у читателя определенные ассоциации, оценки, эмоции. Поэтому значимые объекты, выбираемые автором для изображения, а следовательно, значимы и слова, называющие их. (15,с. 116). Таким образом, в художественном произведении в

зависимости от авторской установки средства общенационального языка могут преобразовываться в эмоционально-образном и эстетическом отношении, выступая как форма словесного искусства, они способствуют наиболее полному воплощению художественного замысла. (15,с. 117). Экзотическая лексика употребляется в текстах художественной литературы и публицистике в нескольких функциях. В произведениях, рассказываемых о жизни других

стран, других народов, экзотизмы выполняют номинативную функцию – называют понятия, которым нет эквивалентов в русском языке. Например, в русском тексте романа «Молодая гвардия» А. А. Фадеева (об украинской действительности) читаем: «У всех можно было видеть в руках огурцы, помидоры, сочащийся ломоть кавуна или дыни». Широко использовал украинские экзотизмы Н. В. Гоголь в «Вечерах на хуторе близ Диканьки» и «Миргороде»:

бандура, гопак, галушка, жупан, свитка, сопилка, чумак. Например: «Но мы и позабыли, что она тут же сидела на высоте воза в нарядной зеленой шерстяной кофте., «в богатой плахте, пестревшей как шахматная доска, и в ситцевом цветном очипке» («Сорочинская ярмарка») или: «По Диканьку же, думаю, вы наслушались вдоволь. И то сказать, что там дом почище какого-нибудь пасечникова куреня» («Вечера на хуторе близ Диканьки»). Украинизмы

используются Гоголем и как средство создания юмора, и при передаче глубоких интимных чувств персонажей. Украинизмы в произведениях Гоголя не просто элементы украинского национального колорита – они участвуют в создании особой поэтичной празднично-шутливой атмосферы веселья, которая характеризует многие рассказы «Вечеров на хуторе близ Диканьки». Они «представляют» в соответствии с задачами писателя украинский язык,