Диалектологический словарь русского языка — страница 9

  • Просмотров 5889
  • Скачиваний 204
  • Размер файла 1621
    Кб

разложение, деформация, нивелировка диалектов, приближение их к нормам литературного языка. Различают: 1.         Диалект территориальный. Диалект местный, областной. Распространен в определенной местности. Территориальный вариант национального языка. 2.        Диалект социальный. Диалект отдельной социальной группы (подразумеваются профессиональные и разного рода специальные языки: язык

охотников, язык офеней: см. Арго). Между территориальными и социальными диалектами имеется существенное различие: особенности первых касаются всего строя языка, поэтому они являются частью более общего языкового образования; особенности вторых охватывают лишь законы лексики и фразеологии. Диалект всегда представляет собой часть целого, т.е. входит в состав более обширного языкового образования и поэтому бывает

противопоставлен еще хотя бы одному диалекту. Диалекты объединяются в более крупные. В связи с этим в диалектологии наряду с таким общим понятием, как диалект, употребляются понятия наречия (см.), говора (см.). Диалекты обычно выделяются по комплексу соотносительных языковых черт. ДИАЛЕКТИЗМ. Слово или выражение, принадлежащее диалекту, использованное в тексте, произнесенном или написанном на литературном языке. В зависимости

от того, какие особенности отражены в диалектном слове, диалектизмы делятся на акцентологические (туча, алфавит, библиотека, молодежь, детям), фонетические (вострый, кумпол, радиво, пущай, могет, хвамилия), словообразовательные (певень, кузня, мурашиный), морфологические (стуло, жизня, ходють, к табе), собственно лексические (стежка, шукать, бурак, шибко, шабер, притулиться), семантические (мост – “пол”, орать – “пахать”, угадать –

“узнать”, боль-но – “очень”, веснушка – “лихорадка”, худой – “плохой”), этнографические (панева, махотка, завеска, рыбник, дежка), фразеологические (хрип гнуть – “тяжело работать”, на лыко ремня искать – “искать выгоды”, лодырь от комля – “ленивый от рождения”, горькую редьку грызть – “жить в тяжелых условиях”, виски дыбором – “очень испугаться”), синтаксические (у волков хожено; топится баня; никто не пришел, как я

хворала). В русской литературе вводили диалектизмы в язык своих произведений Д. Григорович, И. Тургенев, Л. Толстой, М. Шолохов, В. Тендряков, В. Белов, В. Распутин и др. для передачи местного колорита, как средство речевой характеристики, для усиления комического эффекта. Пахнет рыхлыми драчонами, На пороге в дежке квас. Над печурками точеными Тараканы лезут в паз. Вьется сажа над заслонкою, В печке нити пепелиц, А на лавке, за