Цветок в русской лирике начала XIX в. — страница 7

  • Просмотров 1138
  • Скачиваний 8
  • Размер файла 28
    Кб

вкусам, лицам и годам Цветы в саду своем имею. Невинности даю лилею, Мак сонный приторным мужьям, Душистый ландыш полевой Друзьям смиренным Лизы бедной, Нарцисс несчастливый и бледный - Красавцам, занятым собой. Мирт - любовнику, фиалку - безвестному таланту, дурман - многим из поэтов, льстецу - подсолнечник, временщику - пион, болтуну - колокольчик, а милой - розу без шипов вручает автор. На первом плане здесь - куртуазная игра

знаками, вся прелесть которой - в вариативной оценочности, выраженной эпитетами "мирт прелестный", "приторные мужья", пучок "увядших пустоцветов", "злых вестовщиц и болтунов". Раздаривая цветы своего сада, автор то иронично, то любовно раздает ярлыки, атрибутирует. "Спешите красною весной / Набрать цветов как можно боле:/ Усей цветами жизни поле - / Вот мудрости совет благой!" - означает предложение

запастись разнообразными способами отношения к окружающему, ибо мир богат и пестр и разнообразие сада синонимично разнообразию связей. В стихотворении прорастает метафора мира-сада как рационального, упорядоченного многообразия: "по вкусам, лицам и годам цветы в саду своем имею", и в жестах раздаривания цветов тоже нет произвола, они этически выверены и снабжены субъективными определениями, мотивирующими отбор.

Эмблематические компендиумы, образуя обобщенный словообраз, обычно имеют варианты, как бы опровергающие общепринятое значение, а по сути, дополняющие его "метафизику". Например, существует эмблема "Розы на воздухе" с надписью: "Небесные цветы долее пребывают" 14 , репрезентирующая классический мотив "магического цветка", красоты духовной, возвышенной. Этот цветок антонимичен по смыслу цветку "обычному",

как, например, у К.Н. Батюшкова ("К цветам нашего Горация", 1816): Ни вьюги, ни морозы Цветов твоих не истребят. Бог лиры, бог любви и музы мне твердят: В саду Горация не умирают розы. Стихи Батюшкова, мастера условных поэтизмов, пестрят "лазурными цветами", ландышами, лилиями и розами, равно как и кипарисами, урнами, виноградными лозами - всеми аллегориями и символами французской поэзии XVIII в., из которых выстраивается

гармоничный и условный мир Батюшкова. Но для поэта более важна лексическая окраска предмета 15 , а не его "метафизика", поэтому почти всегда "цветы" - составляющая атмосферы, знак состояния, они атрибутивны: "тонкий запах свежих роз" ("Привидение"); "И воздух напоен благоуханьем розы"("Элегия из Тибулла"); "Лиза розою пылает, грудь любовию полна" ("Веселый час"); "Там первые увидишь розы /И с