Чужое слово в художественном тексте на материале романа Т. Толстой Кысь — страница 6

  • Просмотров 1256
  • Скачиваний 19
  • Размер файла 71
    Кб

интертекста? Интертекстуальные элементы, связывающие тексты разного типа, разнообразны и выполняют различные функции. Прежде всего, они отличны по степени узнаваемости в художественном тексте читателем. На этапе формирования текстовой семантики главную роль играют два фактора: замысел автора и уровень подготовленности читателя. При чтении теста каждый читатель интерпретирует слова автора с учетом своего запаса знаний и с

учетом исторических изменений. Интерпретация текста не должна быть вольной, а обязана опираться на материальные сигналы текстовой культуры: лексические единицы, грамматические модели, синтаксические конструкции. При таком подходе к анализу текста отчетливо выявляются его «инородные частицы», представляется возможным узнать «чужое» и правильно интерпретировать возникающие в произведении параллели. Наиболее продуктивным

при исследовании романа Т. Толстой «Кысь» является узкий подход. Роман Т. Толстой «Кысь», написанный в стиле постмодернистской поэтики, является таким текстом, который содержит конкретные и явные отсылки к предшествующим текстам. Интертекстуальные связи в литературном тексте представляют собой разветвленную систему. Классифицировать, определить основные структурные особенности этой системы пытались многие исследователи.

К примеру, классификация Н.А. Фатеевой охватывает многообразие интертекстуальных элементов и межтекстовых связей в художественных текстах, где можно выделить: собственно интертекстуальность, образующая конструкции «текст в тексте» (цитаты, аллюзии, центонные тексты); архитекстуальность, понимаемая как жанровая связь текстов; гипертекстуальность как осмеяние или пародирование одним текстом другого [ Фатеева, 1998 : 32]. 1.3

Интертекстуальные элементы, их функции в тексте Интертекстуальные элементы, связывающие тексты разного типа, разнообразны и выполняют различные функции. Следует выделить несколько типов интертекстуальных элементов, которые будут рассматриваться в дальнейшем: Цитата (от лат. cito — «привожу в движение», «потрясаю») – дословное воспроизведение двух и более компонентов предшествующего текста – типологизируется по степени

атрибутивности к исходному тексту, а именно по тому, оказывается ли интертекстуальная связь выявленным фактором авторского построения и читательского восприятия текста или нет. Вслед за Н.А.Фатеевой мы отмечаем разновидности цитат с атрибуцией: точным воспроизведением предшествующего текста с указанием автора и заключением в кавычки; неточное воспроизведение текста-донора, но указание источника-заимствования; цитата с