Что мы говорим, когда говорим "ничего..."

  • Просмотров 394
  • Скачиваний 8
  • Размер файла 26
    Кб

Что мы говорим, когда говорим "ничего..." А. Г. Балакай В русском языке существуют две омонимичные словоформы (омоформы): 1) ничего — род.п. отрицательного местоимения ничто (В доме не осталось ничего. "Что нужно делать?" — "Ничего". "Что ты сегодня ел?" — "Ничего") и 2) ничего (ничё, ничто, ништо — прост. и обл.) — местоименное наречие, употребляемое чаще в качестве безличного сказуемого (слова категории

состояния). В статье речь пойдёт, главным образом, о предикативном наречии ничего, которое давно привлекает к себе внимание как самих русских, так и иностранцев (См., например: М. П. Алексеев. Русское слово ничего и его зарубежные интерпретации // Словари и лингвострановедение. М., 1982). Многозначность и идиоматичность этого слова, разнообразие его смысловых оттенков делают его одним из символов загадочной русской души. "Есть на

языке нашем оборот речи, — писал П. А. Вяземский, — совершенно нигилистический, хотя находившийся до изобретения нигилизма и употребляемый доныне вовсе не нигилистами. "Какова погода сегодня?" — "Ничего", "Как нравится вам эта книга?" — "Ничего". — "Красива ли женщина, о которой вы говорите?" — "Ничего", — "Довольны ли вы своим губернатором?" — "Ничего". И так далее. В этом обороте есть

какая-то русская лукавая сдержанность, боязнь проговориться, какое-то совершенно русское себе на уме" (Полн. собр. соч. СПб., 1883. Т. VIII. С. 429). Наречие это зафиксировано уже в Словаре русского языка XI—XVII вв.; ничего (ничево), в сост. сказ. Ничего, переносимо, можно терпеть. "И то б еще ничево, а то такие великие убытки... от того учинилися, и то добре досадно" (Куранты, 1645 г.). На частотность употребления русскими этого наречия

обращали внимание В. И. Даль, М. И. Михельсон и другие лексикографы XIX в. Французский писатель А. Сильвестр (1838–1901), посвятивший слову ничего несколько страниц своей книги, называет его "страдательно-терпеливым девизом русского народа". Пытаясь найти ему лексическое соответствие во французском языке, он утверждает, что этот девиз кажется ему специально созданным для русского крестьянина, этого "величайшего философа" из