Бытовая лексика в комедиях И.А. Крылова (Побутова лексика в комедiях I.А. Крилова) — страница 10
одного слова: «Извольте вы хотя телячью ножку скушать» [32, с. 292]; «Насилу съесть могла с сигом я кулебяку» [32, с. 292]; «А я лишь выборный люблю везде кусок: Петушьи гребешки, у курочки пупок» [32, с. 296]. Из 23 слов этой группы лишь 7 являются заимствованными. Так, слово пища представляет собой старославянское заимствование, вытеснившее русское пича [29, с.340]. Заимствованное из финского слово салаха [29, с.399] в тексте употребляется в виде суффиксальных образований салакуша, салакушка: «… я послал в Совет салакушки да водки» [32, с 306]. «… разъел салакуш банку…» [32, с. 306]. Наиболее поздним из заимствований данной группы является слово устрицы. Оно появилось лишь в XVIII веке из голландского языка [29, с.468]. Начинка – общеславянское. От чинить. Древнерусское чинити восходит к праславянскому Ciniti «совершать разного рода действия». В современном глаголе чинить и его производных отражаются исходное и последующие значения, в частности, «заполнять пустое место» (начинить пироги) от которого с суффиксом –ък- -а- образовано существительное. Начинъка > начинка «то, что кладут внутрь пирога» [31, с.485] «Извините, мои сравнения были бесподобны, для того что начинка была прекрасна» [34, с.283]. Группа слов, называющих предметы домашнего обихода, представлена 34 словами, среди которых семь являются заимствованными. Это слово штоф. Оно имеет два значения: «вид ткани» и «посуда, мера жидкости»: «Штоф роспил вейновой, разъел салакуш банку» [32, с.306] В таком значении слово заимствовано из нижненемецкого языка [28, т.IV, с. 479]. Одно из слов данной тематической группы является итальянским заимствованием; это слово бумага, которое в контексте употребляется во множественном числе. Вот что мы узнаем из словаря М. Фасмера: «Бумага – была ввезена в Россию в XIV в. из Византии и Италии и в основной своей массе итальянского происхождения. По-видимому, слово бумага произошло вследствие диссимиляции из * бубага, а не из *б бага, т.к. носовые гласные были заменены уже в Х в. звуками у,'а. Восходит в своей этимологии к итальянскому bombagio, из которого можно объяснить древнерусский бумажный.» [ 28, Т.I. с. 240.] «Хоть, кажется, у нас смирно и никаких грабежей не слыхать, но ничего нет невозможного; мы тотчас дадим знать, куда должно, и все способы будут употреблены сыскать воров и возвратить вам ваши вещи и ваши бумаги» [33, с. 116.]. Далее представлены слова, заимствованные из тюркского, польского, немецкого, французского и английского языков. Карандаш – из тюркского *karadas «черный камень.»[ 28, Т.II. с.192.] «Подай-ко письмо. - Что это? Не подписано, не запечатано! Грубиян! (Развертывает.) И карандашом!»[34, с. 270]. Календарь –
Похожие работы
- Рефераты
- Рефераты