Анализ педагогического опыта формирования этнической толерантности лингвиста-переводчика — страница 7

  • Просмотров 2242
  • Скачиваний 31
  • Размер файла 22
    Кб

целей которого являлось бы развитие этнической толерантности, во многом затрудняло работу. Уровень развития этнической толерантности отличался в отношении состава знаний, умений и навыков и стихийности их формирования. Поэтому при общих средних показателях такой подход, когда этническая толерантность (в том числе и этническая толерантность к иностранному языку и к иной языковой картине мира) рассматривалась как

факультативный воспитательный элемент теоретических языковых курсов (теоретическая фонетика, лексикология, введение в спецфилологию, история языка и др.), не может быть одобрен, а средства, которыми этническая толерантность формировалась в рамках этих курсов, не могут быть признаны достаточными для достижения существенных результатов. Выявленная потребность будущих лингвистов-переводчиков в эффективном формировании

этнической толерантности позволяет говорить о потенциальной значимости специализированного курса «Введение в этническую и кросс-культурную психологию», оптимизированного с учетом особенностей профессиональной деятельности лингвиста-переводчика. Список литературы 1. Лебедева Н.М. Введение в этническую и кросс-культурную психологию: Учебное пособие. М.: Ключ-С, 1999. 2. Формирование установок толерантного сознания и

профилактика экстремизма в российском обществе: 2001—2005 годы // Отчет по государственному контракту № 1721 от 04.09.2002 года.