Адъективные ФЕ — страница 9

  • Просмотров 5936
  • Скачиваний 424
  • Размер файла 68
    Кб

нормы является употребление союза like вместо as. Возможно, что в подобных случаях происходит ста­новление новой нормы, так как в разговорном английском языке уже давно наблюдается тенденция употреблять like в качестве со­юза (he can't do it like I can). like a bear with a sore head - сильно рассерженный; = смот­рит зверем; зол как черт But as he found himself continually foiled, he became sulky, like a bear with a sore head (D.H. Lawrence). Запятая после лексемы sulky разъединяет сравнение, усиливая его

эмфатичность. Возможно также добавление переменного словосочетания к адъективным сравнениям. В качестве примера может служить ФЕ (as) large as life -1) в натуральную величину, 2) (разг., шутл.) - собственной персоной; во всей красе: An imposing-looking Don, as large as life, and quite as natural (C. Bede). To be sure I was as large as life, and twice as natural (R. Blackmore). "This is a child!" Haigha replied... "we only found it today. It's as large as life, and twice as natural" (L. Carroll). Позднее запятая уже не ставилась в этом сравнении,

которое в конце XIX в. стало обычным шутливым расширением оборота (as) large as life. Mrs. Warren (swopping on the Reverend Samuel): Why, it's Sam Gardner gone into the Church! Well, I never! Don't you know us, Sam? This is George Crofts, as large as life and twice as natural (G.B. Shaw). Сравнение так прочно вошло в язык, что для создания коми­ческого эффекта понадобилось обновление оборота. Mabel Chillern: I assure you she is coming upstairs as large as life and not nearly so natural (O. Wilde) (в натуральную вели­чину, хотя и не совсем в натуральном виде). Вновь

образованное сравнение дает дополнительную характе­ристику обозначаемого лица, но эта характеристика является ус­тойчивой и не допускает изменений при нормативном употреб­лении. Оба сравнения существуют параллельно как разноструктурные фразеологические синонимы. Широким распространени­ем подобных оборотов можно объяснить приводимое ниже окка­зиональное изменение сравнения. There she is - large as life and twice as impudent (R. Aldington). Замена

слова natural словом impudent придает сравнению сар­кастический характер. Морфологические особенности адъективных сравнений В адъективных сравнениях прилагательные могут употреб­ляться в сравнительной степени, а существительные - во множественном числе. Употребление прилагательного в сравнительной степени в ряде случаев не столько означает большую степень признака (она и так является достаточно высокой), сколько слу­жит для

повышения экспрессивности компаративного оборота. Это задерживает процесс изменения первого компонента. Так, компаративная ФЕ (as) large as life не имела сравнительной сте­пени в XIX в. Однако в XX в. эта ФЕ стала широко употреб­ляться в сравнительной степени[4]. All her emotions are quite sincere, but she cannot help being a lit­tle larger than life (J.B. Priestley). The hand reappeared on the screen as if it had materialized from the magic of legends larger than life (M. Wilson). Наряду с формой larger than life встречается также вариант larger