Адъективные ФЕ — страница 5

  • Просмотров 5607
  • Скачиваний 422
  • Размер файла 68
    Кб

двуплановость значения: одно сравнива­ется с другим. Такая структура значения выделяет его как фра­зеологическое значение особого рода, а именно компаративное. Первый компонент адъективных сравнений обычно употреб­ляется в своем основном буквальном значении. Функция второго компонента всегда усилительная, так как он обозначает степень признака, выраженного первым компонентом. Первый компонент называется основанием

сравнения, а второй - объектом сравне­ния. Союз as - связка. Субъект сравнения - переменный элемент, находящийся в тексте. (as) good as gold - хороший, благородный, золотой (человек) Gertrude Morel was very ill when the boy was born. Morel was good to her, as good as gold (D.H. Lawrence). Gertrude Morel - субъект сравнения, good - основание сравне­ния, gold - объект сравнения, as - связка. Адъективные сравнения потому и возникают в языке, что имеется необходимость в передаче дополнительной информации

по сравнению с информацией, передаваемой первыми компонен­тами сравнений, взятыми отдельно. Существуют компаративные обороты, употребляющиеся толь­ко с прилагательным в сравнительной степени: more dead than alive - полумертвый (от усталости), смертельно усталый (не сме­шивать с русским ни жив ни мертв). ФЕ more honoured in the breach than (in) the observance (шекспиризм) является одним из немногих оборотов, обозначающих нелиц. Эта ФЕ означает чаще нарушается,

чем соблюдается (о законе, обычае и т.п.). То my mind the afternoon call is a convention more honoured in the breach than the observance (W.S. Maugham). Образность словосочетания возникает благодаря тому, что в речи сравнение относится к иному классу предметов, явлений или лиц, который обозначает его второй компонент, например, he is as brave as a lion. Образность создается благодаря сравне­нию человека со львом, но если мы сравним, скажем, львицу со львом, то образность сравнения

исчезает и вместо образного сравнения (simile) возникает необразное (comparison). Сравнения обычно являются ФЕ с ярко выраженным оценоч­ным значением, как положительным, так и отрицательным, например, (as) bold (или brave) as a lion - храбрый как лев; (as) fierce as a tiger - свирепый как тигр; (as) pretty as a picture - хоро­ша как картинка и др. Характер оценки зависит от семантики первого компонента. В отдельных случаях решающую роль играет семантика второго

компонента, например, (as) fat as a pig - жирный, откормленный как свинья, как боров и (as) fat as butter - пухленький, полнень­кий. Сравнениям свойственна гиперболизация, т.е. преувеличение признака в целях его более выразительного выделения. Адъективные сравнения являются двухкомпонентными. В ка­честве второго компонента может, так же как и в глагольных компаративных фразеологизмах, выступать лексема или сочета­ние лексем. Приводим примеры